japan_studies_JMU

1.舞妓体験 MAIKO

宴席(えんせき)で、京(きょう)舞(まい)、長唄(ながうた)、三味線(しゃみせん)など各種(かくしゅ)の芸(げい)を披露(ひろう)し、客(きゃく)をもてなすのが芸妓(げいこ)・舞妓(まいこ)です。二十歳(はたち)くらいまでの芸妓(げいこ)の作法(さほう)を修業(しゅぎょう)している人(ひと)を舞(まい)妓(こ)さんと呼(よ)びます。舞妓(まいこ)さんは修業(しゅぎょう)が終了(しゅうりょう)すると芸妓(げいこ)になり、置(おき)屋(や)を出(で)ます。

当日(とうじつ)は舞妓(まいこ)さんと芸妓(げいこ)さんらをお招(まね)きします。京都(きょうと)には5つの花街(かがい)があり、舞妓(まいこ)さんや芸妓(げいこ)さんはそれぞれ花街(かがい)にある置屋(おきや)さんに所属(しょぞく)しています。京(きょう)舞(まい)(京都(きょうと)の伝統的(でんとうてき)な舞(まい))や御(お)茶(ちゃ)屋(や)遊(あそ)びと呼(よ)ばれるゲームの体験(たいけん)ができるように舞妓(まいこ)さんたちにお願(ねが)いしています。京都(きょうと)に住(す)んでいる日(に)本(ほん)人(じん)でさえ本物(ほんもの)の舞妓(まいこ)さんと会(あ)うことはあまりありません。この貴重(きちょう)な機会(きかい)を十分(じゅうぶん)に利用(りよう)して、芸妓(げいこ)さん・舞妓(まいこ)さんとたくさん交流(こうりゅう)してみてください!

Practitioners of the Geiko tradition entertain banquet guests with a variety of performing arts such as traditional dance, nagautashamisen, etc. Until age 20 or so, those who are training in these arts are called Maiko. Once finishing the training period, Maiko will become Geiko and will move out of the dormitory.

There are 5 Flower Towns in Kyoto and we have Maiko and Geiko today to perform the Kyo-mai (traditional Kyoto dance) and to play the traditional games with you. It is very rare for even Japanese living in Kyoto to actually get in contact with authentic Maiko and Geiko. Use this opportunity to find out more about the beautiful Maiko and Geiko!

2.透かしうちわ制作体験 Japanese Fan making workshop

京(きょう)うちわは、豊(ゆた)かな風土(ふうど)と文化(ぶんか)・歴史(れきし)に育(はぐく)まれながら、今日(こんにち)もなお作(つく)り手(て)たちの技(わざ)と心(こころ)で常(つね)に新(あたら)しいデザイン感覚(かんかく)を付(つ)け加(くわ)えています。単(たん)に涼(すず)むための用具(ようぐ)としてだけでなく、優(すぐ)れた美術工芸品(びじゅつこうげいひん)として私(わたし)たちの目(め)を楽(たの)しませ、生活(せいかつ)に華(はな)やかさと潤(うるお)いを与(あた)えてくれます。京(きょう)うちわは、上質(じょうしつ)の割竹(わりたけ)の上端(うえはし)に刻(きざ)みを入(い)れて割(わ)った細骨(ほそぼね)を1本(ぽん)づつ放射状(ほうしゃじょう)に並(なら)べ、箔(はく)、手彫(てぼ)り、手描(てが)き・木版画等(もくはんがとう)で加飾(かしょく)した表紙(ひょうし)を張(は)り、竹(たけ)へらで骨(ほね)の両際(りょうはし)に筋(すじ)を付(つ)け、各種(かくしゅ)の型(かた)に化粧断(けしょうだ)ちし、周囲(しゅうい)に細(ほそ)い薄紙(うすがみ)を巻(ま)き、柄(え)を差(さ)し込(こ)んで完成(かんせい)します。当日(とうじつ)はうちわを制作(せいさく)し、お好(この)みで裏面(うらめん)に飾(かざ)りのモチーフをゲルで貼付(はりつ)けます。世界(せかい)にひとつだけの、オリジナルうちわを完成(かんせい)させてください。

Kyoto uchiwa fans, while nurtured by a rich climate, culture, and history, continue to evolve with a new design sensibility driven by the skills and hearts of their creators. They not only serve as tools for keeping cool but also delight our eyes as exquisite art and craftwork, adding elegance and richness to our lives. Kyoto uchiwa fans are made by arranging finely split bamboo bones in a radial pattern at the top of high-quality split bamboo, adding a decorated cover with foil, hand-carving, hand-painting, woodblock printing, etc., attaching ribs to both edges of the bones with a bamboo spatula, cutting them into various shapes, wrapping them with thin paper, and inserting the handle to complete them. You will make a Kyoto uchiwa and attach motifs using glue as preferred on the day of the workshop. Enjoy making your original uchiwa.

3.茶道 Lecture on Tea Ceremony

茶(ちゃ)道(どう)は「日(に)本(ほん)的(てき)な美(び)の世(せ)界(かい)」を象徴(しょうちょう)する最(もっと)も代(だい)表(ひょう)的(てき)な文(ぶん)化(か)の一(ひと)つです。お茶(ちゃ)を点(た)てて飲(の)むことを楽(たの)しむだけでなく、お茶(ちゃ)を点(た)てる作(さ)法(ほう)や茶(ちゃ)道(どう)具(ぐ)、茶(ちゃ)室(しつ)に飾(かざ)る美(び)術(じゅつ)品(ひん)など、幅(はば)広(ひろ)い分(ぶん)野(や)における総(そう)合(ごう)芸(げい)術(じゅつ)です。三(さん)千(ぜん)家(け)の一(ひと)つである裏(うら)千(せん)家(け)の先生(せんせい)に、茶(ちゃ)道(どう)の歴(れき)史(し)や茶(ちゃ)道(どう)とはなにかについて講義(こうぎ)をしていただきます。茶道(ちゃどう)はお茶(ちゃ)を通して(とお)、客(きゃく)と心(こころ)を交わし(か)、自分(じぶん)の心(こころ)とも触れ(ふ)合う(あ)修行(しゅぎょう)の機会(きかい)でもあります。茶道(ちゃどう)の「和敬(わけい)静寂(せいじゃく)」の心(こころ)を学(まな)びましょう。

Chado is one of the quintessential expressions of Japanese esthetics. It is comprehensive art, encompassing not just the serving and drinking of tea, but the protocol of tea preparation, tea implements, the decoration of the tea room with objects of beauty, and more. Urasenke is one of the families of the san-sen (three Sen families), and we will have instructor to guide you through the history and the way of tea.

Chado is a discipline for sharing time with guests and fostering communion with one’s own soul. Use this opportunity to learn about four principles of Chado, “wa-kei-sei-jaku” (Harmony, Respect, Purity and Tranquility).

★カジュアルではない服装(ふくそう)をしてください。Tシャツ、短(みじか)いパンツやスカート、袖(そで)のない服(ふく)やサンダルは控(ひか)えてください。それから、きれいな靴下(くつした)を履(は)いてください。

茶碗(ちゃわん)に傷(きず)をつけないようにするめに指輪(ゆびわ)、腕(うで)時計(どけい)、腕(うで)に付(つ)けているアクセサリーを外(はず)していただきます。

★You are required to dress appropriately for this lecture. T-shirts, shorts, short skirts, off-the shoulder clothes and sandals are not allowed. Please wear clean socks. When you drink tea, you will be asked to take of your rings, watches, and accessaries on your hands to not to damage the tea bowl.

japan_studies_JMU
トップへ戻る